Hvorfor findes Concopia kun på engelsk?

Concopia er skabt for at imødekomme en stor efterspørgsel fra folk, der elskede vores danske samtalespil Genopbyggerne og gerne ville bruge det samme med deres kolleger og udenlandske venner og familie.

Samtidig oplevede Nadja Pass flere gange at blive inviteret til udlandet som værtinde for samtalesaloner og samtalemiddage - og da AFSMK - American Friends of SMK (Statens Museum for Kunst) spurgte om hun ville med til USA for at stå for åbningsmiddagene af en stor udstilling om dansk guldalder på The Metropolitan Museum of Art i New York og The Getty i Los Angeles blev det anledningen til at udvikle et lille sæt samtalekort på engelsk. De fungerede rigtig godt - både i det fornemme kunstselskab og i de mange andre vidt forskellige amerikanske miljøer Nadja benyttede sig af lejligheden til at teste dem i.
Og samtidig var længslen efter gode samtaler på tværs af holdninger allerede dengang tydelig.

Derfor besluttede vi at lave et nyt spil, der fra starten var “født” internationalt. Som byggede videre på alle vores erfaringer og det smukke design fra prisbelønnede Genopbyggerne - men som ikke var en oversættelse.

Derfor er kategorierne og de fleste af spørgsmålene anderledes i Concopia. To af kategorierne - Civic Desires og Pivotal People - fortæller om forskellige nedslag i dansk historie og store danskere, vi kan lade os inspirere af. Så Concopia er stadig dansk forankret og fungerer derfor også som en slags uformelt kulturelt diplomati.

Men vi har vendt og drejet udvalget af spørgsmål med en mangefacetteret international kreds, inden vi besluttede os for, hvilke 50 spørgsmål, der til sidst endte i æsken.

Hvis man føler sig for usikker på engelsk til at bruge Concopia Cards henviser vi til Genopbyggerne - men erfaringen er, at langt de fleste sagtens kan være med i Concopia. Og hvis der er tale om en dansktalende gruppe, kan man jo bare tage selve samtalerne på dansk.

Previous

Hvordan bruger man de forskellige elementer på et Concopia-kort?